sexta-feira, 30 de agosto de 2013

breve resumo onomatopaico do tempo

um: shhhhh, trrrrr, fffffff, tuc, babum, uuuu, zzzzzz, grrrrr, crac
dois: blen, toc, telec, piiii, tlic, vrom, bibi, dlin, bang, clic, trim
três: rsrsrs, uahuahuahua, kkkkkkk

legenda

um: pré-história
dois: história
três: pós-história

segunda-feira, 26 de agosto de 2013

xícara

no leito de morte, o rabino, questionado sobre o sentido da vida, respondeu: a vida é uma xícara de chá. um discípulo sussurrou para o outro e para o outro, até que toda a cidade repetia, assentindo: a vida é uma xícara de chá; o rebe disse que a vida é uma xícara de chá. até que um cidadão, mais corajoso, perguntou: mas por que a vida é uma xícara de chá? devagar, todos passaram a se perguntar: por que a vida é uma xícara de chá? até que a pergunta finalmente chegou ao discípulo mais próximo do rabino que, temeroso, perguntou a ele, já em seus estertores: mas rebe, por que a vida é uma xícara de chá? o rabino, nas últimas forças, fechou os olhos, lentamente deu uma sacudida de ombros e respondeu: então a vida não é uma xícara de chá.

quinta-feira, 22 de agosto de 2013

lado

chutei um cachorro morto
foi fácil.
ele tombou mais para o lado
e permaneceu imóvel,
como fica um morto
quando o chutam.

assim que o joguei
- o coveiro às pressas -
na cova que criei
- o vigia da rua acima -
ele despencou,
não reagiu,
foi fácil.

agora ossos
a grama cobriu
- o moço tinha dito mesmo -

terça-feira, 20 de agosto de 2013

relação

qual é o custo benefício? o custo é quarenta, o benefício é qualidade razoável, entendeu? portanto, a relação é vantajosa, já que qualidade razoável por quarenta é um bom negócio. em outros lugares, a qualidade razoável custa no mínimo cinquenta, cinquenta e cinco, por aí. sei que tem lugares onde você encontra qualidade razoável até por trinta e cinco, mas daí já são exceções e sempre é preciso desconfiar quando o custo da qualidade razoável é menos de quarenta, compreende? eu, por exemplo, ontem, comprei uma qualidade razoável por quarenta e dois, então o custo que estou lhe passando é realmente benéfico. a relação então, nem se fala. porque o que me preocupa é a relação.

segunda-feira, 19 de agosto de 2013

húngaro

 o que eu mais queria mesmo era saber húngaro. húngaro, húngaro, minha língua ainda mais minha porque não a domino. mas ninguém domina uma língua. são como montanhas, cachoeiras, vulcões: indomáveis. gostaria de chegar próxima do húngaro como um domador de leão. olhá-la no fundo da bocarra e quase me deixar devorar, para então retirar minha cabeça e olhá-la de frente com reverência. húngaro, me ensine a dizer bom dia e a ler branca de neve em você?

quinta-feira, 15 de agosto de 2013

espera

waiter é garçom em inglês. se traduzirmos literalmente, waiter seria um esperador. por que esperador? porque o garçom "waits on" people, cuja tradução é atender. atender é falso cognato de "attendre" que, em francês, é esperar, como a tradução de wait para o português. ou seja, esperar e atender são a mesma coisa. acabo de entender um pouco sobre mim mesma.

terça-feira, 13 de agosto de 2013

lâmina

você disse que eu ando triste e é verdade. fiquei pensando por que e não sei. mas acho que são os trens nas plataformas, as pessoas que entram neles, vão para outros lugares e as outras que ficam; é uma louca que vi em varsóvia, há cinco anos; um pedaço de lâmina quebrada que achei na rua e uma fila longa. é também um sonho interrompido pelo barulho de uma sirene e uma casa em salvador, quase desbarrancando. e, por fim, a alegria. ela carrega uma bolha na beirada. você entende, não é?