noemi aprendi esses dias que quando a gente lê alguma coisa e deixa pra lá a gente precisa se questionar se não gostou pq não gostou ou se não entendeu nada. eu continuo vindo aqui pq vc abre o mundo para mim com suas escritas. espero q enquanto te houver baleias pra observar continue escrevendo-as, assim eu e seus leitores existentes e a existir te desejamos muita alegria e muita paz.
Zilef oirásrevina, imeoN! χαρά και ειρήνη! Devo confessar que estranhei um pouco a sua linguagem de hoje, Noemi... pensei até que você estava escrevendo em Russo: "oirásrevina"...??? (não parece?). Talvez você só quisesse cantar o parabéns bem baixinho... sem que ninguém soubesse... mas, como, Noemi, se PAZ e ALEGRIA, digo, ZAP e AIRGELA, ou ditas em qualquer outra língua em que possam ser escritas, são sempre bem-vindas e precisam ser ecoadas nos 4 cantos do planeta?! Ass. Anônima. P.S. Não quero ser confundida com o Anônimo. Acho que ele bagunça um pouco o coreto: Às vezes, fala grego; às vezes, exagera...
meus livros: livro dos começos (cosac & naify); írisz: as orquídeas (companhia das letras); o que os cegos estão sonhando (ed.34); a verdadeira história do alfabeto (companhia das letras); todas as coisas pequenas (hedra); do princípio às criaturas (capes); folha explica macunaíma (publifolha); ver palavras, ler imagens (global);quando nada está acontecendo (selo martins)
χαρά και ειρήνη
ResponderExcluirnão tem problema se perder a graça ao traduzir. eu sou curiosa e não entendi nada. assim nada acontece mesmo.
ResponderExcluirnoemi aprendi esses dias que quando a gente lê alguma coisa e deixa pra lá a gente precisa se questionar se não gostou pq não gostou ou se não entendeu nada. eu continuo vindo aqui pq vc abre o mundo para mim com suas escritas. espero q enquanto te houver baleias pra observar continue escrevendo-as, assim eu e seus leitores existentes e a existir te desejamos muita alegria e muita paz.
ResponderExcluiroirásrevina zilef esse ed atneuqnic e mu. é amu edadi amitó. men mevoj men ahlev. snébarap arp êcov, ue amsem.
ResponderExcluira tradução diante do espelho:
aniversário feliz esse de cinquenta e um!!!
é uma idade ótima! nem jovem nem velha. parabéns prá você. eu mesma!
obs: isso demonstra o quanto a talentosa autora e aniversariante é discreta e enigmática!
Zilef oirásrevina, imeoN! χαρά και ειρήνη! Devo confessar que estranhei um pouco a sua linguagem de hoje, Noemi... pensei até que você estava escrevendo em Russo: "oirásrevina"...??? (não parece?). Talvez você só quisesse cantar o parabéns bem baixinho... sem que ninguém soubesse... mas, como, Noemi, se PAZ e ALEGRIA, digo, ZAP e AIRGELA, ou ditas em qualquer outra língua em que possam ser escritas, são sempre bem-vindas e precisam ser ecoadas nos 4 cantos do planeta?! Ass. Anônima. P.S. Não quero ser confundida com o Anônimo. Acho que ele bagunça um pouco o coreto: Às vezes, fala grego; às vezes, exagera...
ResponderExcluirmen mevoj men ahlev é muito bom!
ResponderExcluirParabéns pelo aniversário!
Um beijo grande,
Juliana.