sexta-feira, 18 de abril de 2014
porra
tudo bem que em português existe o "porra", equivalente do "fucking" em inglês, para ser usado entre as palavras. por exemplo, a tradução de "where is your fucking wallet?" pode ser "cadê a porra da tua carteira?". mas é muito duro não podermos dividir as palavras no meio, como os americanos fazem com "impo-fucking-possible", por exemplo. como fazer? impo-porra-ssível? impos-porra-sível? é duro, duro demais.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirimpo-porra-ssível é razoável, dá para adotar no dia a dia.
ResponderExcluir