terça-feira, 17 de agosto de 2010

machado

às vezes ouço o som de uma palavra como ax, que é machado em inglês e tenho a sensação de estar diante não de um significado, mas da origem mesma da língua. daí penso em acha, que em português é um monte de lenha; em eixo, que em inglês é axis; na letra h, que é em espanhol é ache; no próprio desenho do machado que lembra uma letra, e que, de tão necessário e original, deve ter inspirado os primeiros inventores das letras e pictogramas; penso na letra xis e na própria palavra ax. como é possível que haja uma coincidência tão grande entre um objeto e o som que coube a ele? e por que só em inglês? por que não temos direito, nós, em português, a dizer axa para o machado?

Um comentário:

  1. o francês tem, ele diz "hache"; é quase por causa da virgula que existe no final do eixo do machado que ele não tem o direito do incisivo som do "x"... assim, um eixo com virgula chama "hache", e um machado sem virgula chama "axe".

    ResponderExcluir